November 2015 archive

Henryk Górecki: Symphony No. 3

整天反复的听这个,简直不能自拔。

负能量与治不愈系(我自创的叫法)的巅峰,却又如此令人沉迷。

三段的女高音都是波兰文咏唱。 第一段是一段十五世纪的波兰哀乐,Gorecki从一个修道院中找到的,歌词上看是母亲在儿子丧礼上所唱。 第二段是一段祷告文,出自盖世太保地牢监狱,一个十八岁女囚徒Helena Wanda Blazusiakówna刻在地牢墙上的祈祷文字,落款 “18岁,1944年9月26日入狱至今”。 第三段出自一首波兰民歌,是母亲给孩子招魂时所唱。

整个弦乐队在一个简单的音型上重复(典型的minimalist特征),那母亲招魂的声音漂浮其上。 — 我说了,简直让人不能自拔。

Henryk Górecki 有此一曲,足以传世。

附英文翻译的歌词如下。

First Movement

My son, my chosen and beloved
Share your wounds with your mother
And because, dear son, I have always carried you in my heart,
And always served you faithfully
Speak to your mother, to make her happy,
Although you are already leaving me, my cherished hope.
(Lamentation of the Holy Cross Monastery from the “Lysagóra Songs” collection. Second half of the 15th century)

Second Movement

No, Mother, do not weep,
Most chaste Queen of Heaven
Support me always.
“Zdrowas Mario.” (*)
(Prayer inscribed on wall 3 of cell no. 3 in the basement of “Palace,” the Gestapo’s headquarters in Zadopane; beneath is the signature of Helena Wanda Blazusiakówna, and the words “18 years old, imprisoned since 26 September 1944.”)
(*) “Zdrowas Mario” (Ave Maria)—the opening of the Polish prayer to the Holy Mother

Third Movement

Where has he gone
My dearest son?
Perhaps during the uprising
The cruel enemy killed him

Ah, you bad people
In the name of God, the most Holy,
Tell me, why did you kill
My son?

Never again
Will I have his support
Even if I cry
My old eyes out

Were my bitter tears
to create another River Oder
They would not restore to life
My son

He lies in his grave
and I know not where
Though I keep asking people
Everywhere

Perhaps the poor child
Lies in a rough ditch
and instead he could have been
lying in his warm bed

Oh, sing for him
God’s little song-birds
Since his mother
Cannot find him

And you, God’s little flowers
May you blossom all around
So that my son
May sleep happily
(Folk song in the dialect of the Opole region)

The Salt of the Earth

Thanksgiving,推荐大家一部纪录片《The Salt of the Earth》。

我点开这部片看的时候并不知道它是关于Sebastião Salgado的,但一看到那段天坑的影像,我就想起是他了。Sebastião Salgado生于巴西,原是到巴黎学经济的,一不小心倒以摄影家名世了。

 

看着那一张张叠加的影像:战乱,饥饿,死亡;听着Sebastião Salgado那沧桑的嗓音在后面说:”Human being is a terrible species” — 你不能无感。

又,他最新的影集《Genesis》极佳。

泄密与卖书

近日,高老太太的泄密案是舆情热点。我倒想起以前翻苏轼文集时看到的一个故事。

元佑八年二月初一日至二十六日,苏大学士连上三道奏章“论高丽买书利害”。 缘起是高丽人使入贡,求购《策府元龟》、历代史、太学敕式等书。按《策府元龟》又名《册府元龟》,为中国宋代四部类书之一,记旧朝历史,多为唐朝五代史料。 苏学士极力反对售书与高丽,主要观点就是怕泄密。 “臣所忧者,文书积于高丽,而流于北虏,使敌人周知山川险要边防厉害,为患至大”。 以今天看来,这些史书大概介乎美帝禁售高科技,与倾销好莱坞文化之间,苏学士警惕性高点也无可厚非。但他文中掉书袋以前朝旧例为支持自己的论据就有点迂。 其一云

“臣谨按:《汉书》,东平王宇来朝,上疏求诸子及《太史公书》,当时大臣以谓:“诸侯朝聘,考文章,正法度,非理不言。今东平王幸得来朝,不思制节谨度,以防违失,而求诸书,非朝聘之义也。诸子书或反经术,非圣人,或明鬼神,信物怪;《太史公书》有战国纵横权谲之谋,汉兴之初,谋臣奇策,天官灾异、地形厄塞,皆不宜在诸侯王家。不可予。”诏从之”。

这就有点我家污糟事,不可与外人知的意思。其二云

“臣谨按《春秋》:晋盟主也,郑小国也。而晋之执政韩起欲买玉环于郑商人,子产终不与,曰:“大国之求,若无礼以节之,是鄙我也。”又:晋平公使其臣范昭观政于齐,昭请齐景公之觞为寿,晏子不与,又欲奏成周之乐,太师不许。昭归谓晋侯曰:“齐未可伐也。臣欲乱其礼,而晏子知之;欲乱其乐,而太师知之。”今高丽使,契丹之党,而我之陪臣也。乃敢干朝廷求买违禁物,传写郑卫曲谱,亵慢甚矣。安知非契丹欲设此事以尝探朝廷深浅难易乎?”

这都上升到乱我礼制的谍战层面了,呵呵。

又,高丽的入使看来是当时一主要的外事活动,苏学士之前就有多篇奏议论及此事。其中主要批评的,就是接待这几百人的使团靡费太过,

“臣伏见高丽人使,每一次入贡,朝廷及淮浙两路赐予馈鬼送燕劳之费,约十余万贯,而修饰亭馆,骚动行市,调发人船之费不在焉”。

学士这点,持论甚正,令我想起一点红朝旧事。当年亚非拉兄弟来朝,我们不但援助极慷慨,对来的每一个人都有丰厚礼物。当时任副外长的张闻天,认为靡费太过,应稍裁减。引来周恩来,陈毅大怒,斥曰招待费从我工资中扣好了。后又有耀邦书记,口一滑就说邀请5000日本青年来华友好,小胡闹了一下。

又又,学士还有“乞禁商旅过外国状”,亦缘起于高丽。 禁商锁国,这就凸显学士的历史局限性了,哈哈。