Category: 音乐

Glenn Gould Plays Brahms

我怎么觉得勃拉姆斯的一些小作品反比协奏曲等大家伙可爱, 尤其喜欢这里第二张的间奏曲。Glenn Gould 以弹巴赫《Goldberg Variations》著名,但布拉姆斯的这些钢琴小品也非常对他的胃口,严谨又不失跳脱。 夜雨的灯下,翻些闲书, 在德国老头兜兜转转的乐思中消磨一个晚上,也不错。

Gee whiz but this is a lonesome town, by Moriarty

这是看电影《Gemma Bovery》时,听到几句插曲,就是这专辑的第一首《Jimmy》,被击中,于是找来听了一下,有惊喜。

这个法国乐队Moriarty的成员是一帮美国父母在法国出生的小孩, 但祖籍又来自美,法,瑞士及越南。其音乐相当的特别。专辑中的 Jimmy, Private Lily,  Cottonflower 等均可听。起码应该听听 Jimmy.  其歌词简直有点无厘头,但偏偏就打中人。推荐。

Henryk Górecki: Symphony No. 3

整天反复的听这个,简直不能自拔。

负能量与治不愈系(我自创的叫法)的巅峰,却又如此令人沉迷。

三段的女高音都是波兰文咏唱。 第一段是一段十五世纪的波兰哀乐,Gorecki从一个修道院中找到的,歌词上看是母亲在儿子丧礼上所唱。 第二段是一段祷告文,出自盖世太保地牢监狱,一个十八岁女囚徒Helena Wanda Blazusiakówna刻在地牢墙上的祈祷文字,落款 “18岁,1944年9月26日入狱至今”。 第三段出自一首波兰民歌,是母亲给孩子招魂时所唱。

整个弦乐队在一个简单的音型上重复(典型的minimalist特征),那母亲招魂的声音漂浮其上。 — 我说了,简直让人不能自拔。

Henryk Górecki 有此一曲,足以传世。

附英文翻译的歌词如下。

First Movement

My son, my chosen and beloved
Share your wounds with your mother
And because, dear son, I have always carried you in my heart,
And always served you faithfully
Speak to your mother, to make her happy,
Although you are already leaving me, my cherished hope.
(Lamentation of the Holy Cross Monastery from the “Lysagóra Songs” collection. Second half of the 15th century)

Second Movement

No, Mother, do not weep,
Most chaste Queen of Heaven
Support me always.
“Zdrowas Mario.” (*)
(Prayer inscribed on wall 3 of cell no. 3 in the basement of “Palace,” the Gestapo’s headquarters in Zadopane; beneath is the signature of Helena Wanda Blazusiakówna, and the words “18 years old, imprisoned since 26 September 1944.”)
(*) “Zdrowas Mario” (Ave Maria)—the opening of the Polish prayer to the Holy Mother

Third Movement

Where has he gone
My dearest son?
Perhaps during the uprising
The cruel enemy killed him

Ah, you bad people
In the name of God, the most Holy,
Tell me, why did you kill
My son?

Never again
Will I have his support
Even if I cry
My old eyes out

Were my bitter tears
to create another River Oder
They would not restore to life
My son

He lies in his grave
and I know not where
Though I keep asking people
Everywhere

Perhaps the poor child
Lies in a rough ditch
and instead he could have been
lying in his warm bed

Oh, sing for him
God’s little song-birds
Since his mother
Cannot find him

And you, God’s little flowers
May you blossom all around
So that my son
May sleep happily
(Folk song in the dialect of the Opole region)

宋冬野 《董小姐》

宋冬野的《董小姐》据说是2013年大热歌曲,我是前几天才听到,但真心喜欢。中国民谣时不时能给人惊喜。

这歌的流行,据说是“2013快乐男声长沙唱区选手左立,以一曲吉他弹唱的《董小姐》成功晋级长沙10强,他低沉的嗓音更是唱哭陶子。左立和他的《董小姐》以及他们动人的爱情故事在网络上迅速走红。” 这比较有趣, 但左立毕竟太年轻,太阳光,宋胖子那心底的曲折恐怕不是一个初恋故事可以说尽的,比如那“一支兰州”。

《安和桥北》专辑中还有几首都可一听,比如《给抱着盒子的姑娘》,这立刻令人想起李志的《你离开了南京,从此没人和我说话》。

今早的新闻说《安和桥北》获年度鲁迅文化奖, 这更有趣了,中国民谣可以“躁起来吧”? 假如什么时候周云蓬的《中国孩子》能得个什么奖,呵呵, 中国梦哦。。

Playlist:雨歇微凉 (2) Vincent

据说,网上出售的临摹名画,梵高的这幅《Starry Night》是最畅销的。而Don McLean的这首 《Vincent》(Starry starry night)无疑也是最雅俗共赏的。但我真怀疑,有多少人真正明白其中的所谓“罪与自救”:
“how you suffered for your sanity
how you tried to set them free.”
我们都不过是“ragged men in ragged clothes”,所谓席贩狗屠者流,不过盐咸水淡,亦有所感,而已,而已。

Don McLean 《Vincent》 Starry starry night
paint your palette blue and grey

look out on a summer’s day
with eyes that know the
darkness in my soul.
Shadows on the hills
sketch the trees and the daffodils

catch the breeze and the winter chills

in colors on the snowy linen land.
And now I understand what you tried to say to me

how you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
They would not listen
they did not know how

perhaps they’ll listen now.

Starry
starry night
flaming flo’rs that brightly blaze

swirling clouds in violet haze reflect in
Vincent’s eyes of China blue.
Colors changing hue
morning fields of amber grain

weathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist’s
loving hand.
And now I understand what you tried to say to me

how you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
perhaps they’ll listen now.

For they could not love you
but still your love was true

and when no hope was left in sight on that starry
starry night.
You took your life
as lovers often do;
But I could have told you
Vincent
this world was never
meant for one
as beautiful as you.

Starry
starry night
portraits hung in empty halls

frameless heads on nameless walls
with eyes
that watch the world and can’t forget.
Like the stranger that you’ve met

the ragged men in ragged clothes

the silver thorn of bloddy rose
lie crushed and broken
on the virgin snow.
And now I think I know what you tried to say to me

how you suffered for your sanity

how you tried to set them free.
They would not listen
they’re not
list’ning still
perhaps they never will.

Famous Blue Raincoat

歌,其实都是与心境有关的。也许只在那一时,那一地,带给你那一种的生命体味,由此,生命中有了那一抹可抚摸的痕。 人,便于是时不时的去摸一摸,以证明自己曾经活过。

一些我iPod中top rate 的歌,起了个Playlist的名称:雨歇微凉.

第一首是Leanord Cohen的 Famous Blue Raincoat。

这首歌真不知道听了多少遍了,但每次再听,总有新的感动。

It’s four in the morning, the end of December
I’m writing you now just to see if you’re better
New York is cold, but I like where I’m living
There’s music on Clinton Street all through the evening.

I hear that you’re building your little house deep in the desert
You’re living for nothing now, I hope you’re keeping some kind of record.

Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?

Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train
And you came home without Lili Marlene

And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody’s wife.

Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane’s awake —

She sends her regards.
And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I’m glad you stood in my way.

If you ever come by here, for Jane or for me
Your enemy is sleeping, and his woman is free.

Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.

And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear

— Sincerely, L. Cohen

真说不太清楚为什么自己会喜欢这首歌,我从没有歌中的那一种经历。 只是夜深人静时,幽幽听来,仿佛能摸到生命中很多说不清,道不明,若有若无的东西。于是微生凉意,点根烟吧。

试着译了一下。

是凌晨4点,12月底的夜
我在给你写这信,看你近来是否好些?
纽约仍旧冷, 但
我喜欢这我活着的地方。
Clinton街上的音乐彻夜响着。

我听说,你正在建着你沙漠深处的小屋。
你是活得了无牵挂了。
我希望你能写下些什么,留点印记。

是的,Jane来过,带着藏有你头发的胸挂
她说那是你给她的
在那晚, 你准备消失的那个夜晚。
--你真的消失过吗?

我们最后一次见你的时候, 你显得老多了。
你那有名的蓝雨衣斜挂肩头
你到车站去接每一班火车
但,你并没有带回你的Lili Marleen

然后,你把我的女人当成你生命中的一页了。
然后,当她回家时,她已不再是任何人的妻子了。

我看到你齿间闪砾的莲花。
--又一个小小吉普赛贼啊。
我,我看到Jane从此醒来。

Jane向你问好。

我能说些什么呢,我的兄弟,我的侩子手
我真不知道我能说些什么?
我想,我想念你了
我想,我原谅你了
我想,我为你站到我生命中而高兴

如果有朝一日你能来,看我或是看Jane
你的敌人在沉睡,他的女人是自由的。

是的,谢谢你,谢谢你驱走了她眼中的阴霾
我从未尝试去驱走它,因为我以为
那对她是好的。

是的,Jane来过,带着藏有你头发的胸挂
她说那是你给她的
在那晚, 你准备消失的那个夜晚。

你真诚的 L Cohen

Wikipedia上有这首歌的更多背景资料

无数的人翻唱过这首歌, 其中Jennifer Warnes 甚至称得上是首唱,那时Cohen 还籍籍无名。Tori Amos 也很有别样的味道。 但无论如何,最喜欢的还是Cohen的原唱。

eMute 下载:

注:Lili Marleen 是二战时期有名的德语歌曲,咏唱依闾望夫的女人, 参见这里