这是看电影《Gemma Bovery》时,听到几句插曲,就是这专辑的第一首《Jimmy》,被击中,于是找来听了一下,有惊喜。
这个法国乐队Moriarty的成员是一帮美国父母在法国出生的小孩, 但祖籍又来自美,法,瑞士及越南。其音乐相当的特别。专辑中的 Jimmy, Private Lily, Cottonflower 等均可听。起码应该听听 Jimmy. 其歌词简直有点无厘头,但偏偏就打中人。推荐。
有关音乐, 艺术,电影等
Jan 03 2016
这是看电影《Gemma Bovery》时,听到几句插曲,就是这专辑的第一首《Jimmy》,被击中,于是找来听了一下,有惊喜。
这个法国乐队Moriarty的成员是一帮美国父母在法国出生的小孩, 但祖籍又来自美,法,瑞士及越南。其音乐相当的特别。专辑中的 Jimmy, Private Lily, Cottonflower 等均可听。起码应该听听 Jimmy. 其歌词简直有点无厘头,但偏偏就打中人。推荐。
Dec 12 2015
康生的书法,誉者以为是百年内第一人,真草隶篆,样样精通。不学如我,完全不敢着指,只是不明觉厉之余,有点觉得他不免太过高冷,缺点性情(毕竟也到了可以体味寒食诗石压蛤蟆体的年纪)。但这里的两幅,却是我挺喜欢的。一幅是写给田家英的“高处何如低处好,下来还比上来难”,潇洒之余,犹感温润。
还有一幅是写给他司机李存生的“世界是我们的,做事要大家来”,字词均极豪迈。(这还有两个有趣的事,这个李司机,因经常替康跑琉璃厂,后来也成了一个颇有造诣的玩家。另一点是康生在这注明是左手书,康能左右开弓,颇为自负,经常说自己“左比右好”)
以此管窥,康绝对是一个格局不小,品味不低的人。在毛的所有高级幕僚中,以学养论,康是最能与毛投契之人。康初回延安,就是以书法与毛结交的。庐山上毛以一篇枚乘《七发》羞辱张闻天,非常流氓,但假如换了对康生,相信他不敢。
康生的被鞭尸,当年党内意见高度一致。康精于权术,用心刻薄,对之令人如观张汤审鼠,股栗栗然,因此千夫所指,信有然焉。但换一个角度看,康这样的人,就如人身上的淋巴,脏了自己,清洁了机体。康对TG的制度建设,组织纯洁,其实功莫大焉。TG的七大制度中,起码“档案” 与“审干”两条就与康有关。康从苏联回来,深得贝利亚一流的真传,同时又有延安抢救运动中的那种“狠斗私字一闪念,灵魂深处闹革命”的发明创造,把个TG打造得铁桶一般。TG能打败GMD, 组织上就不知强了多少倍,看看GMD中共谍一大堆,而反之则绝无仅有,高下立见。蒋氏父子逃到台湾后,痛定思痛,提出要“主义对主义,组织对组织,特务对特务”,这是不是对康的致敬啊。岔开一句,如能用今天商学院“Organization Behavior”的一套范式,如”Structure, Communication, Culture”等来梳理分析GCD这个发轫于列宁,大成于毛康,执行力爆棚,极为高效的社会组织,相信能有发见。
以私德论,康与张春桥一样,可说是颇为廉直的。以前有说他侵吞大量文物古玩,但其实康一生确用私蓄收藏了大量书画文物,但临终时全部捐出,其后代连一件都没有得到。想起陈立夫晚年在美国养鸡为生,他们这一代人,确实是有点理想的。
康这样的人,下场几乎是注定的。比如他的前任邓发,在七大时就几乎到了众人皆曰可杀的地步,连一向不问政的“娘娘”刘英都说了句“大家对邓确实意见大”(刘英是张闻天的妻子,毛戏称之为娘娘,有尊张为明君之意)。邓如不是飞机失事早死了,下场恐怕更差。
康,邓这样的角色,在现在西方的语境中,当叫“党鞭”。今天王大党鞭可谓是民望益高,声誉益隆。希望历史进步了,他不会重滔被鞭尸的覆徹。
以上,不过一点妄议,不论。
Dec 05 2015
昨晚刚看的,不错,值得一看。
感觉伍味集陈。片名叫《Youth》,其实是关于老与死,以及所谓成功,价值,意义之类,还有Touch and Love, 挺吃饱撑的,但现在谁不撑呢?
据说好东西都有歧义性,它不少。
有些镜头,如喇嘛Lavitate,感觉挺装逼,多余。但又想,都前戏了那么久,还没有一点小高潮,那还不闷到抽筋?
最后的音乐会我很不喜欢,Simple song 都不 simple 了。 其实大可留白,不如在背景的音乐咏唱下,叠放按摩女的舞姿,牛群与牛铃,甚至再让Miss Universe 脱一下,再叠放老妻衰老的脸。
Life is just a simple song, be it, live it.
Nov 28 2015
整天反复的听这个,简直不能自拔。
负能量与治不愈系(我自创的叫法)的巅峰,却又如此令人沉迷。
三段的女高音都是波兰文咏唱。 第一段是一段十五世纪的波兰哀乐,Gorecki从一个修道院中找到的,歌词上看是母亲在儿子丧礼上所唱。 第二段是一段祷告文,出自盖世太保地牢监狱,一个十八岁女囚徒Helena Wanda Blazusiakówna刻在地牢墙上的祈祷文字,落款 “18岁,1944年9月26日入狱至今”。 第三段出自一首波兰民歌,是母亲给孩子招魂时所唱。
整个弦乐队在一个简单的音型上重复(典型的minimalist特征),那母亲招魂的声音漂浮其上。 — 我说了,简直让人不能自拔。
Henryk Górecki 有此一曲,足以传世。
附英文翻译的歌词如下。
My son, my chosen and beloved
Share your wounds with your mother
And because, dear son, I have always carried you in my heart,
And always served you faithfully
Speak to your mother, to make her happy,
Although you are already leaving me, my cherished hope.
(Lamentation of the Holy Cross Monastery from the “Lysagóra Songs” collection. Second half of the 15th century)
No, Mother, do not weep,
Most chaste Queen of Heaven
Support me always.
“Zdrowas Mario.” (*)
(Prayer inscribed on wall 3 of cell no. 3 in the basement of “Palace,” the Gestapo’s headquarters in Zadopane; beneath is the signature of Helena Wanda Blazusiakówna, and the words “18 years old, imprisoned since 26 September 1944.”)
(*) “Zdrowas Mario” (Ave Maria)—the opening of the Polish prayer to the Holy Mother
Where has he gone
My dearest son?
Perhaps during the uprising
The cruel enemy killed him
Ah, you bad people
In the name of God, the most Holy,
Tell me, why did you kill
My son?
Never again
Will I have his support
Even if I cry
My old eyes out
Were my bitter tears
to create another River Oder
They would not restore to life
My son
He lies in his grave
and I know not where
Though I keep asking people
Everywhere
Perhaps the poor child
Lies in a rough ditch
and instead he could have been
lying in his warm bed
Oh, sing for him
God’s little song-birds
Since his mother
Cannot find him
And you, God’s little flowers
May you blossom all around
So that my son
May sleep happily
(Folk song in the dialect of the Opole region)
Nov 28 2015
Thanksgiving,推荐大家一部纪录片《The Salt of the Earth》。
我点开这部片看的时候并不知道它是关于Sebastião Salgado的,但一看到那段天坑的影像,我就想起是他了。Sebastião Salgado生于巴西,原是到巴黎学经济的,一不小心倒以摄影家名世了。
看着那一张张叠加的影像:战乱,饥饿,死亡;听着Sebastião Salgado那沧桑的嗓音在后面说:”Human being is a terrible species” — 你不能无感。
又,他最新的影集《Genesis》极佳。
Dec 05 2013
宋冬野的《董小姐》据说是2013年大热歌曲,我是前几天才听到,但真心喜欢。中国民谣时不时能给人惊喜。
这歌的流行,据说是“2013快乐男声长沙唱区选手左立,以一曲吉他弹唱的《董小姐》成功晋级长沙10强,他低沉的嗓音更是唱哭陶子。左立和他的《董小姐》以及他们动人的爱情故事在网络上迅速走红。” 这比较有趣, 但左立毕竟太年轻,太阳光,宋胖子那心底的曲折恐怕不是一个初恋故事可以说尽的,比如那“一支兰州”。
《安和桥北》专辑中还有几首都可一听,比如《给抱着盒子的姑娘》,这立刻令人想起李志的《你离开了南京,从此没人和我说话》。
今早的新闻说《安和桥北》获年度鲁迅文化奖, 这更有趣了,中国民谣可以“躁起来吧”? 假如什么时候周云蓬的《中国孩子》能得个什么奖,呵呵, 中国梦哦。。
Sep 07 2007
偶尔读到《金子美铃童谣集——我和小鸟和铃铛》。有一首《春天的早晨》。喜欢。
雀儿喳喳叫,
天气这么好,
呼噜噜,呼噜噜
我还想睡一觉。
上眼皮想要睁开,
下眼皮却不愿醒来,
呼噜噜,呼噜噜
我还想睡一觉。
Sep 03 2007
昨晚与Brian洗澡,说他头发长了,我的头发也长,明天一起理发去。他说,如果头发继续长,盖住眼睛,再长,长到肚脐眼,我们就成了Fur Ball了。 你是大Fur Ball,我是小Fur Ball。小Fur Ball可以藏在大Fur Ball 肚子里。
今天到Great Clip 理发店。排队到我们后,我让Brian 先理。过好一会,我也开始理了。 我理好后,Brian 还在理。他坐得一本正经,理发阿姨也一本正经。好了后,阿姨对我说:”He really has a lot of hair.” 我只好摸摸我半秃的前额。
出门,阿姨送了一个气球。Brian说: ”噢,这是理完发后的Fur Ball“。
Apr 05 2007
最近新买了个Notebook,自然要装Firefox。而我原来Firefox上的一堆时刻不能少的插件自然要一起搬家。 于是琢磨怎么搬。网上搜了一下,似乎都语焉不详。 又试了好些工具,如
Firefox Extension Backup Extension (FEBE)
又如 都不行,甚至还带来麻烦。 最后发现,其实Firefox 本身的 Profile 设计就是可以让你非常容易的搬家的。步骤如下:
Apr 05 2007
我一直不认为在线的Office四大件工具会有什么用处。 总是想,编辑,管理这些文件当然是在本地机器上高效。 但最近发现,把整个Office搬到线上还是有他道理的。
对企业而言,还有一个最致命的:价钱! 微软的Office Suite 要几百美金。 对任何公司都是不小的费用。
现在我已是每天使用Google Doc & Spreadsheets. 感觉到它的方便,但也同时体验到它的远未成熟。
总之,现在看来,在线的Office 是颇值得关注的方向。
Mar 31 2007
据说,网上出售的临摹名画,梵高的这幅《Starry Night》是最畅销的。而Don McLean的这首 《Vincent》(Starry starry night)无疑也是最雅俗共赏的。但我真怀疑,有多少人真正明白其中的所谓“罪与自救”:
“how you suffered for your sanity
how you tried to set them free.”
我们都不过是“ragged men in ragged clothes”,所谓席贩狗屠者流,不过盐咸水淡,亦有所感,而已,而已。
Don McLean 《Vincent》 Starry starry night
paint your palette blue and greylook out on a summer’s day
with eyes that know the
darkness in my soul.
Shadows on the hills
sketch the trees and the daffodilscatch the breeze and the winter chills
in colors on the snowy linen land.
And now I understand what you tried to say to mehow you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
They would not listen
they did not know howperhaps they’ll listen now.
Starry
starry night
flaming flo’rs that brightly blazeswirling clouds in violet haze reflect in
Vincent’s eyes of China blue.
Colors changing hue
morning fields of amber grainweathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist’s
loving hand.
And now I understand what you tried to say to mehow you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
perhaps they’ll listen now.For they could not love you
but still your love was trueand when no hope was left in sight on that starry
starry night.
You took your life
as lovers often do;
But I could have told you
Vincent
this world was never
meant for one
as beautiful as you.Starry
starry night
portraits hung in empty hallsframeless heads on nameless walls
with eyes
that watch the world and can’t forget.
Like the stranger that you’ve metthe ragged men in ragged clothes
the silver thorn of bloddy rose
lie crushed and broken
on the virgin snow.
And now I think I know what you tried to say to mehow you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
They would not listen
they’re not
list’ning still
perhaps they never will.
Mar 28 2007
一个我经常使用的Firefox Addon 是 GSpace. 基本上它可以把你的2G GMail Account 空间变成一个网络硬盘来用。 它的使用非常方便。安装后你的Firefox 底栏状态条上会出现一个小图标,点击即打开一个窗口显示你的GSpace硬盘, 如下图示。 你可以通过鼠标拖放来在本地硬盘与GSpace硬盘之间传输文件。 每上传一个文件, 你的GMail会收到一条email, 把这些emails 存档就好。
我基本上把GSpace当成一个参考书架, 把一些常用,备查的书或资料放在上面, 这样的话,不论人到哪里,这些资料都随时可以在手边。
自从使用了这个GSpace以后,我的GMail空间消耗快速上升。 现在已有点担心1G的空间不够用了。 今天看到Yahoo将推出无限空间eMail 的消息, 就希望有类似的Firefox addon for Yahoo mail.
当然,你也可以注册多个GMail帐户, 而GSpace是可以同时管理多个GMail帐户的。这样实际上一如GSpace网站上说的你可以有无限的网络空间。
Mar 08 2007
在路上, 时时会看到一些车上的招帖,挺有趣的。 它展示车主的个性, 一如QQ,MSN上的个性签名。 今天看到一个: “18 til I die”. 喜欢!
也许会觉得这只是女人的小女孩情怀,不愿长大。但其实这无关男女,倒是一种积极的人生态度, 永远保持年轻的心态。 ”18 til I die!!”
一直很喜欢Simon & Garfunkel 的一首“Still crazy after all these years”. 我最早是在还没听过歌前,就先喜欢上了歌名。记得是从刘索拉的小说上看到,很对当时的心境,要永远保持年轻的Crazy冲劲。
中国文化的一大弱点是缺乏生命的原始冲动。 中庸含守是过于弥漫的主流, 从老庄,到魏晋的刘伶辈,再到八大山人,毕竟是微弱一脉。
”左牵黄,右擎苍“,18 til I die!
Jan 02 2007
歌,其实都是与心境有关的。也许只在那一时,那一地,带给你那一种的生命体味,由此,生命中有了那一抹可抚摸的痕。 人,便于是时不时的去摸一摸,以证明自己曾经活过。
一些我iPod中top rate 的歌,起了个Playlist的名称:雨歇微凉.
第一首是Leanord Cohen的 Famous Blue Raincoat。
这首歌真不知道听了多少遍了,但每次再听,总有新的感动。
It’s four in the morning, the end of December
I’m writing you now just to see if you’re better
New York is cold, but I like where I’m living
There’s music on Clinton Street all through the evening.I hear that you’re building your little house deep in the desert
You’re living for nothing now, I hope you’re keeping some kind of record.Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train
And you came home without Lili MarleneAnd you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody’s wife.Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane’s awake —She sends her regards.
And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I’m glad you stood in my way.If you ever come by here, for Jane or for me
Your enemy is sleeping, and his woman is free.Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear— Sincerely, L. Cohen
真说不太清楚为什么自己会喜欢这首歌,我从没有歌中的那一种经历。 只是夜深人静时,幽幽听来,仿佛能摸到生命中很多说不清,道不明,若有若无的东西。于是微生凉意,点根烟吧。
试着译了一下。
是凌晨4点,12月底的夜
我在给你写这信,看你近来是否好些?
纽约仍旧冷, 但
我喜欢这我活着的地方。
Clinton街上的音乐彻夜响着。我听说,你正在建着你沙漠深处的小屋。
你是活得了无牵挂了。
我希望你能写下些什么,留点印记。是的,Jane来过,带着藏有你头发的胸挂
她说那是你给她的
在那晚, 你准备消失的那个夜晚。
--你真的消失过吗?我们最后一次见你的时候, 你显得老多了。
你那有名的蓝雨衣斜挂肩头
你到车站去接每一班火车
但,你并没有带回你的Lili Marleen然后,你把我的女人当成你生命中的一页了。
然后,当她回家时,她已不再是任何人的妻子了。我看到你齿间闪砾的莲花。
--又一个小小吉普赛贼啊。
我,我看到Jane从此醒来。Jane向你问好。
我能说些什么呢,我的兄弟,我的侩子手
我真不知道我能说些什么?
我想,我想念你了
我想,我原谅你了
我想,我为你站到我生命中而高兴如果有朝一日你能来,看我或是看Jane
你的敌人在沉睡,他的女人是自由的。是的,谢谢你,谢谢你驱走了她眼中的阴霾
我从未尝试去驱走它,因为我以为
那对她是好的。是的,Jane来过,带着藏有你头发的胸挂
她说那是你给她的
在那晚, 你准备消失的那个夜晚。你真诚的 L Cohen
无数的人翻唱过这首歌, 其中Jennifer Warnes 甚至称得上是首唱,那时Cohen 还籍籍无名。Tori Amos 也很有别样的味道。 但无论如何,最喜欢的还是Cohen的原唱。
eMute 下载:
注:Lili Marleen 是二战时期有名的德语歌曲,咏唱依闾望夫的女人, 参见这里。